Israfel

Summary

The poem explores the ethereal beauty and captivating power of the angel Israfel's music in Heaven, highlighting how his voice enchants both celestial bodies and divine beings. The music of Israfel is so profound and enchanting that it captivates stars and the moon, symbolizing the ultimate harmony and tranquility achieved through art. The poem draws on the notion that Israfel, with his heart-strings as his lute, possesses an unparalleled, passionate voice—echoing divine and emotional ranges that mere mortals cannot achieve. Through this celestial imagery, the poem contrasts the heavenly perfection of Israfel’s realm with the imperfection and ephemeral nature of earthly existence. It suggests that if a human could exchange places with Israfel, both would experience an alteration in their music, underlining the unique nature of both human and celestial realms and the distinct beauty inherent in each.

Listen to audio


Read Online

In Heaven a spirit doth dwell
“Whose heart-strings are a lute;”
None sing so wildly well
As the angel Israfel,
And the giddy stars (so legends tell)
Ceasing their hymns, attend the spell
Of his voice, all mute.

Tottering above
In her highest noon
The enamoured moon
Blushes with love,
While, to listen, the red levin
(With the rapid Pleiads, even,
Which were seven,)
Pauses in Heaven

And they say (the starry choir
And all the listening things)
That Israfeli’s fire
Is owing to that lyre
By which he sits and sings—
The trembling living wire
Of those unusual strings.

  • And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and
    who has the sweetest voice of all God’s creatures.—KORAN.

But the skies that angel trod,
Where deep thoughts are a duty—
Where Love’s a grown up God—
Where the Houri glances are
Imbued with all the beauty
Which we worship in a star.

Therefore, thou art not wrong,
Israfeli, who despisest
An unimpassion’d song:
To thee the laurels belong
Best bard, because the wisest!
Merrily live, and long!

The extacies above
With thy burning measures suit—
Thy grief, thy joy, thy hate, thy love,
With the fervor of thy lute—
Well may the stars be mute!

Yes, Heaven is thine; but this
Is a world of sweets and sours;
Our flowers are merely—flowers,
And the shadow of thy perfect bliss
Is the sunshine of ours.

If I could dwell
Where Israfel
Hath dwelt, and he where I,
He might not sing so wildly well
A mortal melody,
While a bolder note than this might swell
From my lyre within the sky.